- 6 - MON EMPLOI DU TEMPS et mon planning

Attention, je n'avais pas internet à ce moment là, je n'avais que la TV par satellite avec sous-titres pour travailler.MON PLANNING (timeline) reste globalement d'actualité si vous utilisez internet et You Tube. Alors utilisez internet et You Tube, vous gagnerez beaucoup de temps et ce sera beaucoup plus facile, rapide et efficace qu'avec la TV par satellite. Et c'est GRATUIT

  ATTENTION : Avant de faire la télé, lire le journal (voir page 4) et écouter et apprendre les chansons (voir page 2) = You have to get these two things done (journal et chansons) before going further (télé).

   - A -  Lecture du journal (début 2009)

 - au bout de 4 à 5 mois (2h de lecture par jour), j'avais terminé la lecture du journal. A partir de ce moment là, je n'avais plus besoin de traduire en français ce que je lisais.

   - B-  Les chansons   (septembre 2009)

 Pour débuter, pour ceux qui n'ont pas internet, choisir en priorité le texte sur papier + lecteur CD.

 - d'abord les 30 chansons des Beatles.

 - ensuite les Rolling Stones, les Beach boys et les Bee Gees.

 - ensuite Abba et Michael Bubblé.

En fin de compte (= at the end of the day = au final), le texte papier sera beaucoup plus efficace et plus souple à utiliser (avantages du texte papier : la vision du texte est plus large, ça va vous permettre de mieux anticiper la lecture et les retours en arrière possibles aussi avec le lecteur CD.

 - Pour les chansons de Rolling Stones, je me souviens avoir à peu près passé 140h pour 10 chansons. C'était les premières chansons que j'apprenais après les 30 chansons des Beatles. A ce moment là,j'étais débutant.

 - Pour les chansons des Beach Boys et des Bee Gees, j'ai passé beaucoup moins de temps, je ne me souviens plus exactement compbien de temps j'ai passé.

 - Pour les chansons d'Abba et de Michael Bubblé, ça a été vrament rapide et très facile. Je ne me souviens plus combien de temps j'ai passé.

 - Pour les chansons suivantes, avec les paroles sur papiersous les yeux, ça a été quasiment du "one shot" (= du 1er coup)

   - B- APPRENTISSAGE AVEC LA Télévision (chaînes anglaises)  (début 2010)

A partir de début 2010, à 54 ans (je suis né en 1956), j'ai commencé à apprendre l'anglais avec la télé.

 - Séries anglaises 2h + bbc news 1h/jour : soit3h/j  7jours /7  et 365j/an.

 - 3h en plus les samedis et dimanches matin sur bbc1, soit 6h en tout les samedis et dimanches.

 - 1h30 en plus les jours de RTT (le mercredi) sur bbc Parliament : soit 4h30 les jours de RTT.

 - les 10 derniers mois d'apprentissage, la série anglaise 2 h + bbc news 1h est remplacée par les séries américaines : 3h/jour.

 - à partir de fin 2016, en même temps que la télé, j'ai appris de nouveau quelques chansons, mais cette fois avec les chaînes musicales sous-titrés.

     

MON PLANNING (timeline)  

    L’accessoire est fait en parallèle avec le prioritaire (voir page 3 et emploi du temps voir page 8).    

   - A -  Le prioritaire (fait en parallèle avec B)

Attention, je n'avais pas internet à ce moment là, je n'avais que la TV par satellite pour travailler.

   a) -  La première année

 On fait le 1er décryptage (voir page 7) qui consiste à faire la série anglaise de son choix avec STT (ex : Hercule Poirot). C’est la période laborieuse et fastidieuse de l’apprentissage.
    - Au bout d’un an, on parvient à lire entièrement le STT et en même temps comprendre et entendre fort et clair (crystal clear) à peu près toutes les conversations concernant cette série.

   b) – L’année et demi suivante :
On supprime Poirot, et on passe à d’autres séries anglaises et émissions : ex : Agatha Christie’s Marple, coronation street, Judge Judy
, Judge Rinder, éventuellement Colombo ou d’autres de votre choix. C’est beaucoup plus facile que la première année.

     - Au bout d’un an et demi (soit 2,5 ans depuis le début), on maitrise bien le STT, c'est-à-dire qu’on entend fort et clair et sans problème, toutes les conversations avec le STT.

  Dans son émission, Judge Judy fait le show en même temps que le job, quel talent. She is a heck (hell) of a woman, what talent and skills = C'est une sacrée bonne femme, quels talent et compétences. Judith Sheindlin (judge judy) est un peu l'équivalent dans son domaine de Oprah Wimfrey, la reine du Talk Show. Pour tous les Américains, c'est vraiment une icône, même le Président Trump la cite dans ces discours, c'est dire à quel point, elle est populaire.

     what the hell = bon sang ! diable ! que ce passe-t-il ! quel enfer ! ==> the hell exprime ici la colère, la surprise, un renforcement expressif dans une conversation (source internet). What the hell does that mean = mais bon sang, qu'est-ce que ça veut dire. What the hell is going on = mais bon sang, qu'est-ce qui se passe. Il est très courant dans tous les milieux, au RU comme aux States = USA. 

 ==>  "what the heck" est un peu l'équivalent plus doux de "what the hell".  (a heck of a lot = une grande quantité). <==

   c) – L’année suivante :
On supprime les séries anglaises pour faire la série Murder she Wrote avec STT.
    - Au bout d’un  an (soit 3,5 ans depuis le début), on maitrise très bien le STT, on entend fort et clair toutes les conversations avec le STT, à part quelques voix difficiles (ex : les shérifs, Amos TUPPER et Mort METZGER) qu’on ne maitrise pas encore parfaitement, mais malgré cela, on passe quand même (retour en arrière interdit, il faut avancer, dès maintenant = no way back, go ahead, right now) aux séries américaines (voir d)).
   Ne pas s’inquiéter, on profitera de toute façon de l’effet ricochet quand on aura fini les séries américaines.

   d) – les 2 ou 3 mois suivants :
On fait le 2ème  décryptage (voir page 7) qui consiste à faire les séries américaines disponibles à la télé avec le STT.

  Dans l’ordre : les séries disponibles au moment où j’ai fait cet exercice étaient, de la plus facile à la plus difficile : Bones (Bones est la plus facile, je pense), ensuite ==> Law & Order, Law & Order Special Victims Unit, Diagnosis Murder, NCIS (de préférence avec pour personnages principaux : Gibbs, Abby), et CSI (CSI Miami de préférence).
   - En ce qui concerne les séries Bones, Law & Order, Diagnosis Murder, NCIS, les dialogues sont très nombreux, particulièrement Bones et Law & Order.

   - Par contre, concernant la série CSI(Miami), les voix sont un peu plus difficiles, mais le fait qu’elles soient plus difficiles est peut être en partie lié au fait que les dialogues sont moins nombreux (il y a plus de temps morts), ‘’so? ’’ (so? = so what? = et alors? ), il faut plus de temps pour les assimiler.
J’ai quand même fait les séries CSI(Miami), je pense que de toute façon, c’est mieux de les faire.

  - On peut remplacer Diagnosis Murder par Boby of Proof ou par Castle ou par Mysteries of Laura

  - On peut remplacer CSI(Miami) par CSI(New York) ou par NCIS(New Orleans) ou par NCIS(Los Angeles). Mais, ATTENTION, NCIS (New Orleans),  NCIS (Los Angeles) et Law & Order : Criminal Intent sont un peu plus difficiles, mais ça le fait.

 - On peut, regarder Law & Order avec sous titres sur 5 USA et ensuite revisionner le même épisode de Law & Order avec sous titres sur 5 USA+1 décalé d'une heure. (moi, je l'ai fait).

    - 1ère semaine : 2h/jour Law & Order (5USA et 5USA+1) + 1h/jour NCIS
  - 2ème semaine: 2h/j Law & Order + 1h/j Diagnosis Murder                    

  - 3ème semaine : 2h/j NCIS + 1/j CSI(Miami)
  - les  4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème et 9ème semaines : faire la même chose en alternant ces séries au feeling.
     - Au bout de 2 à 3 mois (soit 3 ans et 8 mois environ), on arrivera à lire le STT entièrement, comprendre et entendre fort et clair toutes les conversations avec STT, sauf les voix difficiles qu’on ne maitrise pas encore.

    e) – les 8 à 10 mois suivants :

 On fait la même chose qu’en d) pendant 8 à 10 mois, toujours avec le STT.
Au bout de 8 à 10 mois (soit 4 ans et 6 mois environ) : On entend fort et clair toutes les conversations même les voix les plus difficiles avec STT. Tout est facile et parfaitement clair.

    f) – les 4 mois suivants :

On continue les séries américaines citées en d)  en supprimant définitivement le STT. On ajoute à ces séries, CSI : Crime Scene Investigation diffusé souvent sur Sony Crime.
    - Au bout de 4 mois (soit 4 ans et 10 mois environ), on arrive à comprendre toutes les conversations A et B presque à 100% sans STT
(puisque A est fait en parallèle à B).

    - Trois ou 4 mois plus tard (soit 5 ans et 2 mois depuis le début), on comprends A et B à 100% sans STT.  

 Pour finir, faire 1 Western américain(voir sur la chaine SPIKE) avec STT, puis 2 sans STT et  tada ! the target  ====) St trinian’s (2007). Ce film est diffusé plusieurs fois par an sur les chaînes anglaises.
     Quand on a fini les séries américaines, l’effet ricochet est énorme sur tout ce qu’on a fait avant et même sur tout ce qu’on n’a pas fait. En fait, tout converge à ce moment là et on est très bon partout, on est même excellent.
             ‘’No goal beyond our reach’’ (extrait du discourt d’un Président des Etats Unis: diffusé sur CNN).

 

- B -  L'accessoire (obligatoire, est fait en parallèle avec A).

Attention, je n'avais pas internet à ce moment là, je n'avais que la TV par satellite pour travailler.

  1°) - Les 2 premières années:

On fait BBC Parliament, BBC news, Skynews, euronews 
+ les émissions sur BBC1,sur BBC2 et sur BBC Parliament le samedi et le dimanche et le mercredi jour de RTT (voir page 8)
+ la radio : radio4 (dans la voiture).
    - Soit au bout de 2 ans depuis le début, on comprendra à peu près (pas complètement) les conversations sans STT, concernant toutes les chaines que je viens de citer et la radio.
  2°) – L’année et demi suivante :
Après avoir fait Judge Judy (dans le prioritaire), car la juge Judy parle lentement et articule très bien.
On fait : CNBC, CNN, France24 English, Aljazeera, Bloomberg sans sous-titres par satellite (on peut éventuellement faire CNN par internet avec sous-titres, voit page 5 chapitre G).
+ les émissions sur BBC1,sur BBC2 et sur BBC Parliament le samedi et le dimanche et le mercredi jour de RTT (voir page 8)
+ la radio : radio4 (dans la voiture)
    - Au bout de 1,5 an (soit 3 ans et 6 mois depuis le début), on comprend correctement (pas encore à 100%) toutes les conversations (sans STT) concernant la radio 4 + toutes les chaines citées en 2°). Et par effet ricochet (tout se nourrit), on comprend correctement aussi toutes les conversations (pas encore à 100%) concernant toutes les chaines citées en 1°).

   Attention ! sur CNN, les voix de Isha Sesay et de John Vause sont difficiles, mais, en travaillant un peu ces 2 voix, elles deviendront également familières.

  3°) – L’année suivante :  

  On alterne le 1°) et le 2°) au feeling.
    - Au bout d’un an (soit 4 ans et 6 mois depuis le début), on comprend parfaitement (à 100%) toutes les conversations sans STT, concernant toutes les chaines citées en 1°) et 2°)  + la radio.

    - Par conséquent 4 mois plus tard (soit 4 ans et 10 mois depuis le début),  on comprend tout ce qui concerne A et B presque à 100% sans STT (puisque A est fait en parallèle à B).

    - Trois ou 4 mois plus tard (soit 5 ans et 2 mois depuis le début), on comprends A et B à 100% sans STT.        
   ‘’Only the best will do’’. =  seulement le meilleur, ce qui se fait de mieux ira, conviendra. (entendu dans une pub à la télé).    J’entends par là qu’au bout de 5 ans et 2 mois : chaines TV anglaises ou chaînes TV françaises, on ne fait plus de différence.

 

- C - Lexique séries américaines : 

    1)  Personnages principaux des séries NCIS = Naval Criminal Investigative Service :

  - Leroy Jethro Gibbs = Gibbs = boss

  - Abigail Sciuto = Abby = Abs

  - Ziva David = Ziva (ou Caitlin Todd = agent Todd = Cait qui a été tuée lors d'une opération de police, donc, remplacée par Ziva dans toutes les séries suivantes)

  - Anthony Dinozzo = Dinozzo = Tony
  - Timothy McGee =  McGee = probie

  - Dr Donald Mallard = Ducky = doc
  - Leon Vance = Leon = director

  - Jimmy Palmer = Jimmy = assistant du Dr Mallard = probie

  - NCIS avec Gibbs, Abby, Ziva (ou Caitlin Todd = kate todd), Dinozzo, McGee, Ducky, Leon, Jimmy (chaînes françaises = NCIS : Enquête spéciale)

  - NCIS Los Angeles avec Hetti = Henrietta Lange, Kensi Blye, Marty Deeks, Sam Hanna, G Callen, Nell Jones, Eric Beale, Owen Granger (chaînes françaises = NCIS : Los Angeles)

  - NCIS New Orleans avec Dwayne Pride, Sonja Percy, LaSalle = Christopher LaSalle, Meredith Merri Brody, Tammy Gregorio (chaînes françaises = NCIS : Nouvelle Orléans)

      2)  Personnages principaux des séries CSI = Crime Scene Investigation :

  - CSI : Crime Scene Investigation avec D B Russel, Finn = Julie Finley, Sara Sidle, Catherine Willows, Greg Sanders, Nick Stokes, Jim Brass, David Hodges, Gil Grissom, Albert Robbins. Dans cette série, les noms et prénoms des personnages ne sont pratiquement jamais cités. Mais, ça n'enlève rien à la qualité de la série (chaînes françaises = Les Experts)

  - CSI : New York avec Mac Taylor, Stella Bonasera, Lindsay Monroe, Danny Messer, Sid Hammerback, Don Flack (chaînes françaises = Les experts Manhattan)

  - CSI : Miami avec H = Horatio Caine, Calleigh Duquesne, Eric Delko, Frank Tripp, Mister Wolf = Ryan Wolfe, Alexx Woods, Natalia Boa Vista (chaînes françaises = Les experts Miami)

     3)   Personnages principaux de la série Law & Order (chaînes françaises = New York :Police Judiciaire) :

 - Jack McCoy, Abbie Carmichael (ou Serena Southerlyn), Lennie Briscoe, Olivia Benson.

    Attention, il y a plusieurs séries avec des acteurs et personnages différents. Moi, au début, j'ai appris avec les séries où les personnages principaux étaient, McCoy et Briscoe.

    4)    personnages principaux de la série Diagnosis Murder :  

  - Dr Marc Sloan, Lieutenant Detective Steve Sloan, Dr Jesse Travis, Dr Amanda Bentley, Norman Briggs, Dr Jack Stewart,

      5)  Personnages principaux de la série de la série Castle :

  - Richard Castle, Kate Beckett, Alexis Castle, Lanie Parish, Martha Rodgers

 

   - Police Department = PD : cette police dépend du maire de la ville concernée.
Cette forme de police municipale dépendant du maire a souvent des missions et des pouvoirs proches de celle de la Police nationale française.

  - LVPD = Las Vegas Police Department         ==> concerne la série CSI : Crime Scene Investigation

  - NYPD = New York Police Department         ==> concerne la  série CSI : New York, Law & Order et Castle

   - MPD = Miami Police Department                ==> concerne la série CSI : Miami

  - LAPD = Los Angeles Police Department     ==> je ne connais pas de série correspondante

  - NOPD = New Orleans Police Department  ==> je ne connais pas de série correspondante

  - navy seal = seal = commando marine   ==>  Gibbs est un ancien commando marine dans la série NCIS

  - The Motto of the United States Marine Corps est en latin : Semper Fi  pour Always faithful. Faithful to God, Country, Family and the Corps = devise du corps des Marines US (= En français : toujours fidèle. Fidèle à Dieu, au Pays, à la Famille et au Marine Corps (= corps d'armée de Marine).

  - special federal agents = agents fédéraux spéciaux ==> agents du NCIS

  - CIA = Central Intelligence Agency.
La CIA est l'une des agence de renseignement les plus connues des  Etats-Unis. Elle est chargée de l'acquisition du renseignement (notamment par l'espionnage) et de la plupart des opérations clandestines effectuées hors du sol américain. Elle a le statut juridique d'agence indépendante du gouvernement des Etats-Unis.

  - FBI = Federal Bureau of Investigation :

       Le FBI est sous la tutelle du département de la justice des Etats-Unis qui lui accorde son budget et définit ses priorités.

Les activités du FBI portent notamment sur :  l'antiterrorisme : le contre-espionnage, le crime organisé, les enlèvements, le crime en col blanc, la collecte de renseignement généraux.

   - Quantico : Le Marine Corps Base Quantico est une base de l'United States Marine Corps située à Quantico en Virginie (Etats-Unis). La formation de la plupart des officiers de Marine américains passe par Quantico . Quantico accueille également l'Académie du FBI (camp d'entraînement pour les jeunes recrues du FBI) et accueille aussi la principale académie d'entraînement de la DEA (drug Enforcement Administration).

  - Washington DC = Washington District of Columbia = ou simplement « DC » pour les Américains :

Washington D.C. , capitale fédérale des États-Unis, ne fait partie d'aucun des États fédérés américains (son territoire originel a été pris aux États de Virginie et du Maryland). Administrativement, il dépend directement de l'État fédéral américain, et le Congrès fédéral y définit la loi.

ATTENTION : Washington DC se situe au nord de la côte Est des Etats Unis, tandis que l'état de Washington se situe au nord de la côte Ouest des Etats Unis.

  - GTMO = JTF-GTMO pour Joint Task Force Guantánamo, ou simplement « Gitmo » pour les Américains (prononciation = gitmo ou getmo): Guantánamo est  un camp de détention militaire pour terroristes islamistes. Il se trouve sur la base navale de Guantanamo. Cette base américaine est située sur l'île de Cuba.

  - New York City = Big Apple = the city that never sleeps